<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pl">
	<id>https://tajemniczesudety.pl/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E5%8F%B0%E6%B9%BE%E7%9A%84%E4%B8%AD%E6%96%87%E7%BD%97%E9%A9%AC%E6%8B%BC%E9%9F%B3_%E7%BB%B4%E5%9F%BA%E7%99%BE%E7%A7%91%EF%BC%8C%E8%87%AA%E7%94%B1%E7%9A%84%E7%99%BE%E7%A7%91%E5%85%A8%E4%B9%A6</id>
	<title>台湾的中文罗马拼音 维基百科，自由的百科全书 - Historia wersji</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tajemniczesudety.pl/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E5%8F%B0%E6%B9%BE%E7%9A%84%E4%B8%AD%E6%96%87%E7%BD%97%E9%A9%AC%E6%8B%BC%E9%9F%B3_%E7%BB%B4%E5%9F%BA%E7%99%BE%E7%A7%91%EF%BC%8C%E8%87%AA%E7%94%B1%E7%9A%84%E7%99%BE%E7%A7%91%E5%85%A8%E4%B9%A6"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tajemniczesudety.pl/index.php?title=%E5%8F%B0%E6%B9%BE%E7%9A%84%E4%B8%AD%E6%96%87%E7%BD%97%E9%A9%AC%E6%8B%BC%E9%9F%B3_%E7%BB%B4%E5%9F%BA%E7%99%BE%E7%A7%91%EF%BC%8C%E8%87%AA%E7%94%B1%E7%9A%84%E7%99%BE%E7%A7%91%E5%85%A8%E4%B9%A6&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-13T23:06:40Z</updated>
	<subtitle>Historia wersji tej strony wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.1</generator>
	<entry>
		<id>https://tajemniczesudety.pl/index.php?title=%E5%8F%B0%E6%B9%BE%E7%9A%84%E4%B8%AD%E6%96%87%E7%BD%97%E9%A9%AC%E6%8B%BC%E9%9F%B3_%E7%BB%B4%E5%9F%BA%E7%99%BE%E7%A7%91%EF%BC%8C%E8%87%AA%E7%94%B1%E7%9A%84%E7%99%BE%E7%A7%91%E5%85%A8%E4%B9%A6&amp;diff=140&amp;oldid=prev</id>
		<title>ElizabethShang: Utworzono nową stronę &quot;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;而小学汉语拼音教学为了方便教学，直接教学省略式，不教基本式。 《汉语拼音方案》韵母表中&quot;o&quot;（喔）、&quot;uo&quot;（窝）、&quot;ou&quot;（欧）是三个韵母。 《方案》在四川彝族地区获得了巨大成功，对云南省彝族也产生了深刻的影响。 会上提出了以老彝文为基础，规范一种适用于各方言的以表意为主的超方言彝文的意见。 但由于云南彝族语言存在较大的…&quot;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tajemniczesudety.pl/index.php?title=%E5%8F%B0%E6%B9%BE%E7%9A%84%E4%B8%AD%E6%96%87%E7%BD%97%E9%A9%AC%E6%8B%BC%E9%9F%B3_%E7%BB%B4%E5%9F%BA%E7%99%BE%E7%A7%91%EF%BC%8C%E8%87%AA%E7%94%B1%E7%9A%84%E7%99%BE%E7%A7%91%E5%85%A8%E4%B9%A6&amp;diff=140&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-02-01T18:58:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Utworzono nową stronę &amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;而小学汉语拼音教学为了方便教学，直接教学省略式，不教基本式。 《汉语拼音方案》韵母表中&amp;quot;o&amp;quot;（喔）、&amp;quot;uo&amp;quot;（窝）、&amp;quot;ou&amp;quot;（欧）是三个韵母。 《方案》在四川彝族地区获得了巨大成功，对云南省彝族也产生了深刻的影响。 会上提出了以老彝文为基础，规范一种适用于各方言的以表意为主的超方言彝文的意见。 但由于云南彝族语言存在较大的…&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Nowa strona&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;而小学汉语拼音教学为了方便教学，直接教学省略式，不教基本式。 《汉语拼音方案》韵母表中&amp;quot;o&amp;quot;（喔）、&amp;quot;uo&amp;quot;（窝）、&amp;quot;ou&amp;quot;（欧）是三个韵母。 《方案》在四川彝族地区获得了巨大成功，对云南省彝族也产生了深刻的影响。 会上提出了以老彝文为基础，规范一种适用于各方言的以表意为主的超方言彝文的意见。 但由于云南彝族语言存在较大的方言差异，因而云南彝文规范字推广工作难度较大，社会效果并不理想。 1.包括在《方案》里的《彝文规范字表》达到了使规范彝文的形音固定、全面而确切地代表彝语的预期目标。 在台湾，因为人力训练的不足，罗马拼音的错误成为非常频繁发生的现象，且缺少了政治意愿的参与来履行修改。  常见的许多错误，起源于台湾独有的台湾国语腔调：像是将&amp;quot;ㄤ（-ang）&amp;quot;与&amp;quot;ㄢ（-an）&amp;quot;混用。&amp;lt;br&amp;gt;多数错误发生在偏远且缺乏资源的地区，因其外国观光客的数量较少，修改罗马拼音标示并非排为首位的计划。 因为&amp;quot;要学习像在北京讲的那样的汉语口语，现在这篇作品，是一种扎扎实实的帮助&amp;quot;。 就像一个中国学生在伦敦住了20多年，没有学成伦敦英语，而是学了一口英国乡下了俚语，被内行人所耻笑。 整个紫禁城的王朝居住史中，南京官话也只在明朝时，大臣在帝王面前才使用。&amp;lt;br&amp;gt;这期间，在上海海关工作的威妥玛负责培训那些来自英国本土的海关人员。 威妥玛在中国大陆的第一个工作地点是广州，因为当时各国驻华使馆还没有进驻北京的权力。 但是从1853年起到1858年这段时间，他还有项工作，就是任英国全权专使额尔金的翻译，参与了中英《天津条约》、《北京条约》的签订。 熟悉中国语言的威妥玛1847年退伍，在英国驻华机构任职，当了英国驻华商务监督署汉文副使。 5年以后，国际标准化组织开始采用拼音字母作为拼写汉语的国际标准。 他说，《汉语拼音方案》的设计不是凭空产生的，是凝结了我国人民长期创制拼音字母的实践经验总结而成的。&amp;lt;br&amp;gt;还有一种通用的语言，我们可以称它为宫廷和法庭的语言，因为它通用于各省法庭和官场。 现今台湾政府使用的中文罗马拼音系统，为国际上较流通的汉语拼音（2009年－）。 少数几个在中华民国政府迁台前便已存在的大学则使用邮政式拼音，像是清华大学（Tsing Hua）、东吴大学（Soochow，苏州）。 来自拼音世界的威妥玛，用26个罗马字母给中国象形文字标注出北京音和平上去入四声。 1930年南京国民政府把注音字母改称为&amp;quot;注音符号&amp;quot;，后来也经过改革。 在2000年之前，地址通常以威妥玛拼音、邮政式拼音或国音二式写成。 不少台湾人的罗马姓名使用非正规或特殊的拼音系统来翻译，亦或是交杂使用多种拼音系统。 例如&amp;quot;马英九（Ma Ying-jeou）&amp;quot;的名字属威妥玛拼音与国语罗马字混用。 姓名前后顺序无特别规范，可依个人使用习惯选择姓前名后或名前姓后的格式，然政治人物与体育选手通常用姓前名后之形式。&amp;lt;br&amp;gt;蒋介石就这样在WG拼音和汉语拼音的差异间，被改名换姓了。 威妥玛拼音从1867年出了第一版后，在中国一直被用到1913年。 字母&amp;quot;o&amp;quot;的名称读音除标注注音字母ㄛ外，还加注国际音标［o］（此处采用宽式标音）。 须要说明的是，汉语拼音字母中的元音字母是以元音本音为读音的。 然而，因为台湾有相当数目的学童无法顺利读出拉丁字母，所以只标注罗马拼音而没有注音符号的教科书，在小学阶段非常罕见。 也因此，现代台湾的中文罗马拼音一直处在不合理的矛盾状态下，造成许多外国观光客、外籍居民和在地台湾人沟通上的困难。 这部老北京生活图卷，现在的北京话中，还有些许萍踪，只有在传统相声的语言里，还能找到更多踪影。 当威妥玛在上海工作了八九年后，1964年英、美、法三个西方强国，第一批获准将使馆迁入北京。 威妥玛也在这时进入北京，这时他发现上海话在北京是无法通行的。 而在当时最西化的上海，传教士大包大揽地告诉他，学会上海话，走遍中国都不怕。&amp;lt;br&amp;gt;[https://www.thegameroom.org/gb/betting-sites/not-on-gamstop/ lesbian porn videos] 公家与私人企业的英文名称并没有受到任何标准的限制，这个领域上的拼音差异更为广大，也更不可预知。 这套方案目前得到了香港教育、电脑中文资讯处理等多方面的支持。 一些著名的中国历史人物蒋介石ChiangKai-shek，孟子Mencius。&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>ElizabethShang</name></author>
	</entry>
</feed>